Por Richard Stallman
[ Català | English | Español | Français | Italiano ]
Microsoft describe la Licencia Pública General de GNU (GNU GPL) como una licencia de "código abierto", y dice que ataca el estilo americano [N. del T.: a lo largo de este artículo, "americano" se refiere únicamente a los Estados Unidos, y no a la América Latina ni a Canadá]. Para entender la GNU GPL, y entender cómo incorpora el estilo americano, primero tiene usted que saber que la GPL no fue diseñada para el código abierto.
El Movimiento por el Código Abierto, que fue lanzado en 1998, aspira a desarrollar software de gran potencia, confiable, y con una tecnología avanzada, invitando al público a colaborar en el desarrollo del software. Muchos desarrolladores en este movimiento usan la GNU GPL, y es agradable que lo hagan. Pero las ideas y lógica de la GPL no se puede encontrar en el Movimiento por el Código Abierto. Provienen de las más profundas metas y valores del Movimiento por el Software Libre.
El Movimiento del Software Libre se fundó en 1984, pero su inspiración viene de los ideales de 1776: libertad, comunidad y cooperación voluntaria. Esto es lo que conduce a la libertad de empresa, la libertad de expresión y al software libre.
Como en "libre empresa" y "libertad de expresión", el "libre" en "software libre" se refiere a la libertad, no al precio [N. del T.: en inglés, la palabra "free" significa tanto "libre" como "gratis"]. Concretamente significa que usted tiene libertad para estudiar, para cambiar y para redistribuir el software que utiliza. Estas libertades permiten que los ciudadanos se ayuden entre sí, y participen así en una comunidad. Esto contrasta con el más habitual software privativo, que mantiene a los usuarios desamparados y divididos: el funcionamiento interno de los programas es secreto, y se les prohíbe compartir el programa con su vecino. El software de gran potencia, confiable y la tecnología avanzada son útiles subproductos de la libertad, pero la libertad de tener una comunidad es importante por sí misma.
No podíamos establecer una comunidad de libertad en la tierra del software privativo en donde cada programa tenía su "señor". Teníamos que construir una nueva tierra en el ciberespacio: el sistema operativo libre GNU, que comenzamos a escribir en 1984. En 1991, cuando GNU ya casi estaba acabado, el núcleo Linux escrito por Linus Torvalds rellenó el último hueco; pronto el sistema libre GNU/Linux estaba disponible. Millones de usuarios hoy utilizan GNU/Linux, y gozan de las ventajas de la libertad y la comunidad.
Diseñé la GNU GPL para mantener y defender las libertades que definen el software libre; para utilizar las palabras de 1776: las establece como derechos inalienables de los programas publicados bajo la GPL. La GPL garantiza que usted tenga la libertad para estudiar, cambiar, y redistribuir el programa, diciendo que nadie está autorizado para quitarle estas libertades redistribuyendo el programa bajo una licencia restrictiva.
Con el propósito de la cooperación, animamos a otros que modifiquen y extiendan los programas que publicamos. Con el propósito de la libertad, establecemos la condición de que estas versiones modificadas de nuestros programas deben respetar su libertad exactamente igual que la versión original. Animamos a la la cooperación bidireccional rechazando parásitos: cualquiera que desee copiar partes de nuestro software en su programa debe dejarnos utilizar partes de ese programa en los nuestros. No se fuerza a nadie a unirse a nuestro club, pero los que deseen participar deben ofrecernos la misma cooperación que reciben de nosotros. Esto hace que el sistema sea justo.
Millones de usuarios, decenas de miles de desarrolladores, y empresas tan grandes como IBM, Intel, y Sun, han elegido participar sobre esta base. Pero algunas empresas desean las ventajas, sin las responsabilidades.
De vez en cuando, algunas empresas nos han dicho, "haríamos una versión mejorada de este programa, si usted nos permite que la versión que hagamos sea sin libertad". Y nosotros les decimos, "no, gracias; sus mejoras podrían ser útiles si fueran libres, pero si no podemos utilizarlas con libertad, no son buenas en absoluto". Entonces recurren a nuestros egos, diciendo que nuestro código tendrá "más usuarios" dentro de sus programas privativos. Y les respondemos que valoramos la libertad de nuestra comunidad más que una forma irrelevante de popularidad.
Microsoft quisiera seguramente beneficiarse de nuestro código sin tener responsabilidades. Pero tiene otro propósito, más específico, al atacar la GNU GPL. Microsoft es conocida por la imitación, más que por la innovación. Cuando Microsoft hace algo nuevo, su propósito es estratégico: no para ayudar a sus usuarios, sino para cerrarles alternativas.
Microsoft utiliza una estrategia anticompetitiva llamada "abrazar y extender". Esto significa que comienza con la tecnología que otros están utilizando, agrega un pequeño cambio, que es secreto de modo de que nadie puede imitarlo, y después utiliza esa modificación secreta para que solamente el software de Microsoft pueda comunicarse con otro software de Microsoft. En algunos casos, esto hace difícil que usted utilice un programa que no sea de Microsoft, cuando otros con los que usted trabaja usan los de Microsoft. En otros casos, esto hace difícil que usted utilice un programa No-Microsoft para la tarea A si usted utiliza un programa de Microsoft para la tarea B. En cualquiera de los dos casos, "abrazar y extender" magnifica el efecto del poder del mercado de Microsoft.
Ninguna licencia puede detener a Microsoft de practicar "abrazar y extender", si están decididos a hacerlo a toda costa. Si escriben su propio programa de cero, y no utilizan nada de nuestro código, la licencia en nuestro código no lo afecta. Pero una reescritura total es costosa y dura, y ni siquiera Microsoft puede hacerlo todo el tiempo. De aquí su campaña para persuadirnos de que abandonemos la licencia que protege a nuestra comunidad, la licencia que no le dejará decir "lo que es tuyo es mío, y lo que es mío es mío". Desean que les dejemos tomar lo que quieran, sin dar nunca nada a cambio. Quieren que abandonemos nuestras protecciones.
Pero la indefensión no es el estilo americano. En la tierra de los valientes y los libres, defendemos nuestra libertad con la GNU GPL.
Microsoft dice que la GPL está contra los "derechos de propiedad intelectual". No tengo ninguna opinión sobre los "derechos de propiedad intelectual", porque el término es demasiado amplio como para tener una opinión sensata acerca de él. Es un "abarca-todo", cubriendo copyright, patentes, marcas registradas, y otras áreas dispares de la ley; áreas tan diferentes, en las leyes y en sus efectos, que cualquier declaración sobre todas ellas a la vez es seguramente simplista. Para pensar inteligentemente sobre copyright, patentes o marcas registradas, usted debe pensar de ellas por separado. El primer paso es rechazar el agruparlas como "propiedad intelectual".
Necesitaría una hora para exponer mi visión sobre el copyright, pero un principio general sería: no puede justificar el negar a la socidad libertades importantes. Como Abraham Lincoln lo puso, "siempre que haya un conflicto entre los derechos humanos y los derechos de propiedad, los derechos humanos deben prevalecer". Los derechos de propiedad se crearon con el propósito de avanzar en el bienestar humano, no como una excusa para desatenderlo.
Copyright 2001 Richard Stallman. Se permite la distribución y copia literal de este artículo en su totalidad por cualquier medio, sin pago de derechos, siempre que se conserve el aviso de copyright y esta nota.
[ Català | English | Español | Français | Italiano | Polski ]
Volver a la página principal de GNU.
Por favor, envíe sus preguntas y comentarios sobre la FSF y el proyecto GNU a gnu@gnu.org. Hay también otras maneras de contactar con la FSF.
Mande sus comentarios sobre estas páginas web a webmasters@www.gnu.org, y envíe sus otras preguntas a gnu@gnu.org.
Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
Se permite la copia literal y distribución de este artículo en su totalidad por cualquier medio, siempre que se conserve este aviso.
Traducción: Román Stangaferro
Revisión: 2002/02/12 Quique quique@sindominio.net
Coordinación de la traducción : Luis M. Arteaga <lmiguel@gnu.org>